Trabajo temporal en Japón

¡Hola! En la entrada de hoy voy a comentar un poco sobre el trabajo temporal en Japón, qué opciones de trabajos hay y algunas de mis experiencias.

Antes de nada, aclarar que para poder trabajar a tiempo parcial (アルバイトo バイト, abreviado) se necesita un permiso para ello. Hace unos años había que solicitarlo al llegar a Japón y había que esperar una media de tres meses desde la entrada al país para poder trabajar. Sin embargo, desde hace poco ya es posible conseguirlo en el momento de entrada al país, con una simple firma, ¡y empezar a buscar baito de inmediato! Al solicitar el visado de estudiante en la embajada española te dan un documento que tendrás que entregar en el control de inmigración del aeropuerto, y allí te lo firmarán. Simplemente con eso ya podrás trabajar a tiempo parcial un máximo de 28 horas semanales. 

Pasemos a los tipos de trabajos que podrás hacer allí. Generalmente van a depender mucho del nivel de japonés que tengas. No es lo mismo trabajar como cajero en una combini, por ejemplo, que trabajar como camarera en un restaurante. Trabajar en un cajero es algo muy repetitivo, casi siempre vas a hacer las mismas operaciones y las conversaciones que vas a tener con los clientes van a ser muy de manual, con frases hechas y expresiones del tipo “Aquí tiene el cambio”, “¿Quiere que le calentemos la comida?” o “Gracias por venir”. Por muy poco japonés que sepas, muy pocas veces vas a salirte de ese “guión”. Sin embargo, trabajar en un restaurante es completamente distinto. A parte de tener que aprenderte el menú (que en algunos casos es muy extenso y puede ser difícil en función del tipo de restaurante), muchas veces tendrás que hablar con los clientes sobre la comida, recomendarles cosas o simplemente darles conversación, por lo que el nivel de dificultad aumenta y en este caso se necesita un dominio mayor del idioma. También es cierto que al poder salirte del guión y conversar de manera libre, este tipo de trabajo viene muy bien para mejorar el idioma.

¿Cómo se pueden encontrar trabajos a tiempo parcial en Japón? En muchas ocasiones, la escuela donde estéis estudiando os podrá guiar o aconsejar sitios para empezar a trabajar en función de vuestros gustos o intereses. Si no sabéis mucho japonés, ellos contactarán con el trabajo en cuestión y os ayudarán bastante. En otras ocasiones, podréis ser vosotros mismos quienes podáis buscarlo, ya que en muchos establecimientos habrá carteles de “Búsqueda de trabajadores”, lo que estará escrito como “募集” (ぼしゅう). Sin embargo tendréis que fijaros bien, ya que no todos los carteles se referirán a trabajos por horas. Lo más normal para referirse a trabajo a tiempo parcial es アルバイト募集. En ambos casos, os tocará hacer una mini entrevista, aunque al tratarse de un trabajo a tiempo parcial no será tan seria ni oficial que si se tratara de un trabajo fijo. Normalmente te preguntarán de dónde vienes, qué nivel de japonés tienes y por qué quieres trabajar en el lugar en cuestión, entre otras cosas. En cuanto al sueldo, suele ser una cantidad fija por hora, alrededor de 1000 yenes, aunque dependiendo del sitio puede ser mayor o menor. De todas maneras, no está nada mal 😉

Ahora os voy a hablar un poco sobre mi experiencia trabajando a tiempo parcial en Japón, que más bien es escasa. Desde hace un mes y medio empecé a trabajar en un izakaya, o bar japonés, y antes de eso pasé tres meses en un restaurante de comida española. Ambas experiencias han sido buenas, y he aprendido un montón. Sí es cierto que al principio cuesta mucho, sobre todo si es la primera primerísima vez que trabajas (como fue mi caso), y hacerlo en un idioma que no es el tuyo dificulta mucho las cosas, pero una vez cogida la práctica, todo va sobre ruedas.

Trabajando en Japón he aprendido (sigo aprendiendo todos los días) mucho sobre el trato a los clientes, que en Japón es lo más de lo más. Tiene un nombre específico, el keigo, y es precisamente eso, la forma honorífica de los verbos. Pero no voy a entrar en ello porque es complicado de explicar y llevaría mucho tiempo. El keigo se utiliza mucho en el trabajo, no 100%, pero sí muchas frases donde está includo. Por el ejemplo, la famosa frase de “Bienvenidos” (いらっしゃいませ) utiliza el verbo いらっしゃる, que significa “venir”, y no es más que su forma honorífica en keigo.

Además de keigo, he aprendido un montón de nombres de comidas típicas, alcoholes y bebidas japonesas. Hasta que me acostumbré y recordé todos los nombres llegué a confundir algunas y metí la pata bastantes veces. En el izakaya en el que estoy ahora, el menú tiene un montón de kanji, así que dificulta mucho su lectura. Además, en vez de tomar nota a mano de los pedidos de los clientes, utilizamos una especie de máquina donde las comidas están en kanji, y encima algunas acortadas. Imaginaros mis dos primeras semanas y todo lo que sufrí. Pero mereció mucho la pena.

En cuanto a los clientes… muchas veces me preguntan si está bien preguntarme a mí, en el sentido de que tal vez no entienda lo que me dicen. Otras veces directamente no me hacen caso y esperan a que venga mi compañero para preguntarle a él. Hay de todo. Si alguna vez trabajáis en un sitio así y os pasa algo por el estilo, no os desaniméis, porque también os encontraréis a un montón de personas adorables que os animarán y no les importará repetirte la frase dos o tres veces si te ven perdidilla. Muchas veces me preguntan de dónde soy, y al contestarles que vengo de España me comentan que han estado de viaje, quieren ir, o que incluso estudian español. Hay de todo. Y días buenos y días malos también. Pero con esfuerzo, todo se consigue.

Os comento que actualmente no solo trabajo en un izakaya, si no que también en ocasiones doy clases particulares de español, algo que puede resultar más fácil al ser español… pero que no lo es precisamente. Pero eso me lo guardaré para otra ocasión.

¡Espero que la entrada os haya servido de ayuda!

Advertisements

9 thoughts on “Trabajo temporal en Japón

  1. Hola! Estoy intentando retomar el habito de escribir entradas y me encontre con tu blog. No puedo imaginar lo dificil que debe ser trabajar sin hablar 100% el idioma! Y sobre hacer clases de español, que tal ha sido eso? Efectivamente existe alguna demanda de los japoneses por aprender este idioma?
    Saludos!
    Ana

    Like

    1. ¡Hola Ana! Gracias por tu comentario 😀 Retomar el hábito de escribir cada cierto tiempo es difícil, y lo llevo fataaaaaaaal D:
      Aún no he preparado la entrada de español, pero enseñarlo a alumnos en clases particulares me parece una gran experiencia. Siempre te encuentras con japoneses que tienen mucho interés por España, ya sea cultura, comida, fútbol… cada uno es diferente. Y bueno, mientras doy clases estoy aprendiendo un montón de japonés, ya que las explico en japonés (lo mejor que puedo y lo que mi nivel del idioma lo permite), ¡y además aprendo español también!

      Liked by 1 person

      1. ¡Soy española! A lo que me refería con que “aprendo español” es que, a pesar de hablarlo y ser mi lengua materna, hay muchos aspectos de gramática que no conocía, y es eso sobre lo que estoy aprendiendo 🙂

        Like

  2. ¡Hola! Me ha gustado mucho esta entrada, es muy interesante, y sobretodo saber que puedes tener un trabajo a tiempo parcial sin muchas complicaciones para obtener un permiso es un alivio.
    Mi sueño siempre ha sido viajar a Japón, lo malo sería enamorarme del país y querer quedarme ^^’.
    Quería preguntarte acerca de cómo funciona en Japón conseguir un trabajo a tiempo completo, si necesitas permiso, etc. Te pido disculpas si te resulta tediosa esta pregunta ><
    ¡Muchas gracias!

    Like

    1. Hola Noemí, gracias por tu comentario!

      Lo de trabajo a tiempo completo es una movida… Claro que se necesita un permiso, en ese caso es el visado del trabajo, con el que se te permite estar en el país como un trabajador. Encontrar trabajos de tiempo completo tal vez no sea muy difícil, lo que es difícil es conseguir el visado! Si no me equivoco, la empresa que te contrata debe pagar para que te hagan el visado, y eso es algo que a algunas no les interesa, así que directamente no te lo dan… Vaya, que es un lío.

      Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s